Le Secrétariat du Réseau Ouest Africain des Politiques en Matière de Drogues (WADPN) recherche un(e) stagiaire, de préférence une femme, parlant couramment le français et l'anglais et possédant de bonnes compétences en traduction et en interprétation. Le rôle principal du stagiaire est de traduire des textes, de transcrire des clips vidéo et/ou audio et, dans certains cas, de fournir des services d'interprétation en français ou en anglais tout en conservant le sens, le format et le ton originaux. Le stagiaire sera également chargé de lire et de comprendre en profondeur le contexte du matériel donné, d'utiliser des dictionnaires et des outils de traduction spécialisés et de relire les travaux finis. Le candidat retenu devra fournir un contenu traduit prêt à être lu qui répond aux normes de WADPN et qui aide le réseau à élargir son public.
WADPN est un réseau régional d'organisations de la société civile avec des chapitres établis dans les 16 pays d'Afrique de l'Ouest de la CEDEAO. L'objectif du réseau est de promouvoir des lois et des politiques progressistes en matière de drogues, basées sur les droits de l'homme et la santé publique dans la sous-région. Le Secrétariat du WAPN recherche une personne engagée, motivée et dynamique pour rejoindre l'équipe en tant que stagiaire afin de contribuer à cet objectif.
Responsabilité
Lire le matériel donné et rechercher la terminologie spécifique au secteur
Convertir des textes et des enregistrements audio d'une langue à une ou plusieurs autres.
S'assurer que le contenu traduit transmet le sens et le ton originaux
Préparer des sous-titres pour des vidéos et des présentations en ligne.
Recouper les dictionnaires spécialisés et les outils de traduction pour vérifier la qualité de la traduction.
Relire les textes traduits pour en vérifier la grammaire, l'orthographe et la ponctuation.
Assurer le suivi auprès des membres de l'équipe interne et des clients pour vérifier que la traduction répond à leurs besoins.
éditer le contenu afin de conserver son format original (par exemple, la police et la structure)
Travailler en réseau avec des experts du domaine pour se tenir au courant des nouveaux outils et pratiques de traduction.
Admissibilité
Expérience professionnelle confirmée en tant que traducteur, interprète ou dans un rôle similaire.
Excellentes aptitudes à la communication (parfaites aptitudes verbales et écrites), esprit de synthèse, très organisé et débrouillard.
Maîtrise de l'anglais et du français
Bonnes compétences en matière de relecture et capacité à identifier les erreurs de grammaire, d'orthographe et de ponctuation.
Bonne connaissance des outils d'édition de contenu et familiarité avec les logiciels de traduction
Compétences en matière de gestion du temps
Baccalauréat en traduction, en interprétation ou dans un domaine similaire.
Une certification supplémentaire en linguistique est un plus
Durée
4 à 6 mois
Les personnes intéressées doivent soumettre leur candidature à work@wadpn.org avant le vendredi 22 juillet 2022, à 17h00 GMT.
Comments